1 Le roi David, vieux, décline dans les jours. Ils le couvrent d’habits, mais il ne se réchauffe pas. 2 Ses serviteurs lui disent: « Qu’ils cherchent pour mon Adôn le roi une adolescente vierge. Elle se tiendra en face du roi et sera pour lui une auxiliaire. Elle couchera sur ton sein et mon Adôn le roi aura chaud. » 3 Ils demandent une belle adolescente en toute frontière d’Israël. Ils trouvent Abishag, la Shounamit. Ils la font venir au roi. 4 L’adolescente est très belle. Et c’est pour le roi une auxiliaire. Elle officie pour lui, mais le roi ne la pénètre pas.
5 Adonyahou bèn Haguit s’emporte pour dire: « Moi, je régnerai. » Il se fait un char et des coursiers; cinquante hommes courent en face de lui. 6 Son père ne le peine pas en ses jours pour dire: « Pourquoi fais-tu ainsi ? » Lui même était très bien de prestance. Elle l’avait enfanté après Abshalôm. 7 Et ce sont ses paroles avec Ioab bèn Serouyah et avec Èbiatar, le desservant. Ils aident Adonyahou. 8 Mais Sadoq, le desservant, Benayahou bèn Yehoyada‘, Natân l’inspiré, Shim‘i, Ré‘i et les héros de David n’étaient pas avec Adonyahou.
9 Adonyahou sacrifie ovins et bovins gras à Èbèn-ha-Zohèlèt, près d'Éïn-Roguél. Il invite tous ses frères, les fils du roi, et tous les hommes de Iehouda, les serviteurs du roi. 10 Mais Natân, l’inspiré, Benayahou, les héros, et Shelomo, son frère, il ne les avait pas invités.
11 Natân dit à Bat-Shèba‘, la mère de Shelomo, pour dire: « N’as-tu pas entendu ? Oui, Adonyahou bèn Haguit règne, et notre Adôn David ne le sait pas. 12 Maintenant, va. Je te conseille donc, un conseil. Préserve ton être et l’être de ton fils Shelomo ! 13 Va. Viens vers le roi David et dis-lui: ‹ N’es-tu pas, toi, mon Adôn le roi, celui qui a juré à ta servante pour dire: Oui, Shelomo, ton fils, régnera après moi; il siégera sur mon trône. Pourquoi Adonyahou règne-t-il ? › 14 Voici, tu parleras encore, là, avec le roi et moi je viendrai derrière toi. Je confirmerai tes paroles. »
15 Bat-Shèba‘ vient vers le roi, dans sa chambre. Le roi est très vieux; Abishag, la Shounamit, officie près du roi. 16 Bat-Shèba‘ s’incline et se prosterne devant le roi. Le roi dit: « Qu’as-tu ? » Elle lui dit: « Mon Adôn ! 17 Tu l’as toi-même juré, par IHVH-Adonaï, ton Elohîms, à ta servante: ‹ Oui, Shelomo, ton fils, régnera après moi. Il siégera sur mon trône. › 18 Maintenant, voici, Adonyahou règne. Maintenant, mon Adôn le roi, tu ne le sais pas. 19 Il sacrifie des boeufs gras et des ovins en multitude. Il a invité tous les fils du roi, Èbiatar, le desservant, et Ioab, le chef de la milice. Mais Shelomo, ton serviteur, il ne l’a pas invité. 20 Toi, mon Adôn le roi, tous les yeux d’Israël sont sur toi pour que tu leur rapportes qui siégera sur le trône de mon Adôn le roi après lui. 21 Et c’est quand mon Adôn le roi se couchera avec ses pères, je serai, moi et mon fils Shelomo, en faute. »
22 Et voici, elle parle encore avec le roi, quand Natân l’inspiré vient. 23 Ils le rapportent au roi pour dire: « Voici Natân, l’inspiré. » Il vient face au roi et se prosterne devant le roi sur ses narines, à terre. 24 Natân dit: « Mon Adôn le roi ! Toi, as-tu dit: ‹ Adonyahou régnera après moi, il siégera sur mon trône › ? 25 Oui, il est descendu aujourd’hui; il sacrifie des boeufs gras, des ovins en multitude. Il a invité tous les fils du roi, les chefs de la milice et Èbiatar, le desservant. Les voici, ils mangent et boivent en face de lui. Ils disent: ‹ Vive le roi Adonyahou. › 26 Quant à moi, ton serviteur, à Sadoq, le desservant, à Benayahou bèn Yehoyada‘, à Shelomo, ton serviteur, il ne nous a pas invités. 27 Est-ce que cette parole est de mon Adôn le roi ? Tu n’as pas fait savoir à ton serviteur qui siégera sur le trône de mon Adôn le roi, après lui. »
28 Le roi David répond et dit: « Appelez-moi Bat-Shèba‘. » Elle vient en face du roi et se tient face au roi. 29 Le roi jure et dit: « Vive IHVH-Adonaï, qui a racheté mon être de toute détresse. 30 Oui, ainsi je te l’ai juré par IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël, pour dire: Oui, Shelomo ton fils régnera après moi; il siégera sur mon trône à ma place; oui, je ferai ainsi aujourd’hui. » 31 Bat-Shèba‘ s’incline narines à terre, se prosterne devant le roi et dit: « Vive mon Adôn le roi David, en pérennité. »
32 Le roi David dit: « Convoquez-moi Sadoq, le desservant, Natân l’inspiré et Benayahou bèn Yehoyada‘. » Ils viennent face au roi. 33 Le roi leur dit: « Prenez avec vous les serviteurs de votre Adôn. Faites chevaucher Shelomo, mon fils, sur ma mule. Faites-le descendre à Guihôn. 34 Sadoq, le desservant, avec Natân l’inspiré, le messiera là, pour roi d’Israël. Sonnez du shophar. Dites: ‹ Vive le roi Shelomo. › 35 Montez derrière lui. Il viendra, siégera sur mon trône, et régnera à ma place. Je lui ordonne d’être le guide d’Israël et de Iehouda. » 36 Benayahou bèn Yehoyada‘ répond au roi et dit: « Amén ! Ainsi dit IHVH-Adonaï, l’Elohîms de mon Adôn le roi. 37 Comme IHVH-Adonaï était avec mon Adôn le roi, ainsi sera-t-il avec Shelomo. Il magnifiera son trône plus que le trône de mon Adôn le roi David. »
38 Sadoq, le desservant, descend avec Natân, l’inspiré, Benayahou bèn Yehoyada‘, le Keréti et le Peléti. Ils font chevaucher Shelomo sur la mule du roi David. Ils le font aller à Guihôn. 39 Sadoq, le desservant, prend la corne d’huile de la tente et messie Shelomo. Ils sonnent du shophar. Tout le peuple dit: « Vive le roi Shelomo ! » 40 Tout le peuple monte derrière lui. Le peuple flûte de la flûte. Ils se réjouissent d’une grande joie. À leur voix, la terre se fend !
41 Adonyahou entend, et tous les invités qui sont avec lui. Ils achèvent de manger. Ioab entend la voix du shophar et dit: « Pourquoi la voix de la cité est-elle bouleversée ? » 42 Il parle encore, et voici, Ionatân bèn Èbiatar, le desservant, vient. Adonyahou dit: « Viens ! Oui, tu es un homme de valeur, tu annonces le bien. » 43 Ionatân répond et dit à Adonyahou: « Cependant notre Adôn, le roi David, a fait roi Shelomo ! 44 Le roi a envoyé avec lui Sadoq, le desservant, Natân, l’inspiré, Benayahou bèn Yehoyada‘, le Keréti, le Peléti, et ils le font chevaucher sur la mule du roi. 45 Sadoq, le desservant, et Natân, l’inspiré, le messient roi à Guihôn. Ils montent de là, joyeux, et la cité s’agite. C’est la voix que vous avez entendue ! 46 Shelomo siège aussi sur le trône du royaume. 47 Les serviteurs du roi sont venus, eux aussi, bénir notre Adôn le roi David, pour dire: ‹ Elohîms fera exceller le nom de Shelomo plus que ton nom; il magnifiera son trône plus que ton trône. › Le roi se prosterne sur la couche. 48 Et même ainsi le roi dit: ‹ IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël, est béni qui lui a donné de s’asseoir aujourd’hui sur mon trône. Mes yeux le voient ›. »
49 Tous les invités d’Adonyahou tressaillent et se lèvent; ils s’en vont, chaque homme sur sa route. 50 Adonyahou frémit en face de Shelomo. Il se lève, va et saisit les cornes de l’autel. 51 Cela est rapporté à Shelomo pour dire: « Voici, Adonyahou frémit du roi Shelomo. Et voici, il a saisi les cornes de l’autel pour dire: ‹ Que le roi Shelomo me jure aujourd’hui de ne pas mettre son serviteur à mort par l’épée ›. »
52 Shelomo dit: « S’il est un fils de valeur, il ne tombera pas un seul de ses cheveux à terre; mais si le mal se trouve en lui, il mourra. » 53 Le roi Shelomo envoie le faire descendre de l’autel. Il vient et se prosterne devant le roi Shelomo. Shelomo lui dit: « Va dans ta maison ! »
«Bonjour, tourmenté pour moi ne veut pas dire "cramé". Dans Lazare et le mauvais riche, le riche dit "Père Abraham, aie p...» dans L'homme, l'enfer et les tourments
«Salut,
Nulle part ici je n'affirme ou ne fais dire à Paul que les Gentils qui gardent la Torah remplacent les Juifs : j...» dans Être juif, c'est quoi ?