1 Quant à la collecte pour les consacrés, faites, vous aussi, comme je l’ai prescrit aux communautés de Galatie. 2 Chaque premier jour de la semaine, chacun de vous mettra de côté, chez lui, ce qu’il aura pu économiser, pour qu’il n’y ait pas de collecte à ma venue. 3 Quand je pourrai arriver, j’enverrai, munis de lettres, ceux que vous aurez approuvés, apporter votre offrande à Ieroushalaîm.
4 Si cela vaut que j’y aille, moi aussi, ils iront avec moi. 5 Je viendrai chez vous après avoir traversé la Macédoine; car j’aurai traversé la Macédoine. 6 Je demeurerai probablement avec vous quelque temps, ou même tout l’hiver, afin que ce soit vous qui m’accompagniez là où j’irai. 7 Car je ne veux pas vous voir qu’en passant: oui, j’espère rester chez vous un certain temps, si l’Adôn me le permet.
8 Mais je demeurerai à Éphèse jusqu’à la Pentecôte. 9 Oui, une porte m’y est ouverte toute grande et efficace, et les adversaires sont nombreux. 10 Si Timotheos vient, prenez garde qu’il soit sans crainte avec vous: oui, il oeuvre comme moi à l’oeuvre de l’Adôn. 11 Aussi, que personne ne le méprise. Accompagnez-le en paix, pour qu’il vienne vers moi: oui, je l’attends avec les frères.
12 Pour le frère Apollôs, je l’ai exhorté vivement pour qu’il vienne chez vous avec les frères; mais il ne veut pas du tout venir maintenant. Il viendra quand il en aura l’occasion. 13 Veillez, debout dans l’adhérence; soyez virils, soyez fermes. 14 Que tout de vous soit en amour.
15 Or je vous en exhorte, frères, la maison de Stephanos, vous le savez, est en tête de l’Achaïe et se met d’elle-même au service des consacrés. 16 Aussi, soumettez-vous à de tels hommes comme à tous ceux qui collaborent et peinent avec eux. 17 Je me réjouis de la venue de Stephanos, de Fortunatus et d’Achaïcos. Oui, ils ont rempli votre absence. 18 Ils ont rafraîchi mon souffle comme le vôtre. Approuvez donc de tels hommes.
19 Les communautés d’Asie vous saluent. Akylas et Prisca et la communauté qui est dans leur maison vous saluent bien dans l’Adôn. 20 Tous les frères vous saluent. Saluez-vous les uns les autres d’un baiser sacré. 21 La salutation est de ma propre main, à moi, Paulos. 22 Celui qui n’aime pas l’Adôn Iéshoua‘, le messie, qu’il soit anathème. Marana ta: Maître, viens !
23 Le chérissement de l’Adôn Iéshoua‘, le messie, avec vous, 24 et mon amour avec vous tous dans le messie Iéshoua‘.
«Bonjour, tourmenté pour moi ne veut pas dire "cramé". Dans Lazare et le mauvais riche, le riche dit "Père Abraham, aie p...» dans L'homme, l'enfer et les tourments
«Salut,
Nulle part ici je n'affirme ou ne fais dire à Paul que les Gentils qui gardent la Torah remplacent les Juifs : j...» dans Être juif, c'est quoi ?