1 Ne suis-je pas libre ? Ne suis-je pas envoyé ? N’ai-je pas vu Iéshoua‘, notre Adôn ? N’êtes-vous pas mon oeuvre en l’Adôn ? 2 Et si je ne suis pas envoyé pour d’autres, pour vous je le suis certainement. Oui, vous êtes le sceau de mon envoi en l’Adôn. 3 Ma défense contre mes investigateurs, la voici:
4 N’avons-nous pas le pouvoir de manger et de boire ? 5 N’avons-nous pas le pouvoir d’être accompagné par une soeur, une femme, comme les autres envoyés, comme les frères de l’Adôn, et comme Kèpha ? 6 Ou bien moi seul et Bar-Naba n’avons-nous pas le pouvoir de ne pas travailler ? 7 Qui fait jamais campagne sur sa propre solde ? Qui plante une vigne sans en manger le fruit ? Qui fait paître un troupeau sans en manger le laitage ? 8 Est-ce que je parle selon l’humain ? La tora ne le dit-elle pas elle-même ? 9 Oui, il est écrit dans la tora de Moshè: « Ne muselle pas le boeuf pendant son battage. » Se soucie-t-il des boeufs, Elohîms ? 10 Ou bien a-t-il dit cela tout à fait à cause de nous ? Oui, pour nous c’est écrit: le laboureur doit labourer avec espoir, le batteur doit agir avec espoir de prendre sa part.
11 Si nous avons semé en vous ce qui est du souffle, est-ce trop que de moissonner de vous ce qui est de la chair ? 12 Si d’autres ont ce pouvoir sur vous, ne l’avons-nous pas davantage ? Cependant nous n’avons pas usé de ce pouvoir, mais nous supportons tout par peur de faire obstacle à l’annonce du messie. 13 Ne savez-vous pas que ceux qui oeuvrent aux tâches sacrées mangent de ce qui vient du sanctuaire, que ceux qui se tiennent à l’autel partagent avec l’autel ? 14 De même l’Adôn a prescrit à ceux qui annoncent l’annonce de vivre de l’annonce.
15 Pour moi, je n’ai usé de rien de tel. Je n’écris pas cela pour qu’il soit ainsi fait à mon égard; pour moi, il serait plus beau de mourir... Mais nul ne me dépouillera de cette fierté. 16 Si j’annonce, ce n’est pas fierté: la nécessité m’y pousse. Oui, oïe, moi, si je n’annonçais pas ! 17 Si je le faisais spontanément, j’aurais un salaire. Mais si c’est une contrainte, c’est un service dont j’ai la charge. 18 Quel est donc mon salaire ? C’est qu’en annonçant je présente gratuitement l’annonce, sans jouir du pouvoir que me confère l’annonce.
19 Oui, libre à l’égard de tous, je me suis moi-même asservi à tous, afin d’en gagner le plus grand nombre. 20 Et je suis devenu pour les Iehoudîm comme un Iehoudi, afin de gagner les Iehoudîm; pour ceux qui sont sous la tora, comme étant sous la tora sans être moi-même sous la tora , afin de gagner ceux qui sont sous la tora. 21 Je suis devenu pour les sans-tora comme sans-tora, n’étant pas sans la tora d’Elohîms, mais sous la tora du messie, afin de gagner les sans-tora. 22 Je suis devenu faible pour les faibles afin de gagner les faibles. Je suis devenu tout à tous pour, complètement, en sauver quelques-uns. 23 Mais tout, je le fais pour l’annonce, afin d’en devenir coparticipant. 24 Ne savez-vous pas qu’au stade les coureurs courent tous, mais qu’un seul remporte le prix ? Courez donc afin de l’obtenir !
25 Tout lutteur se maîtrise en tout, eux pour recevoir une couronne périssable, mais nous une impérissable. 26 Moi, donc, je cours ainsi, mais non comme à l’aveuglette; je boxe ainsi, mais non comme pour battre l’air. 27 Mais je malmène mon corps et le traite en serf, de peur qu’après avoir appelé les autres je ne sois moi-même disqualifié.
«Bonjour, tourmenté pour moi ne veut pas dire "cramé". Dans Lazare et le mauvais riche, le riche dit "Père Abraham, aie p...» dans L'homme, l'enfer et les tourments
«Salut,
Nulle part ici je n'affirme ou ne fais dire à Paul que les Gentils qui gardent la Torah remplacent les Juifs : j...» dans Être juif, c'est quoi ?