1 Et c’est à moi la parole de IHVH-Adonaï pour dire: 2 « Fils d’humain, parle aux fils de ton peuple. Dis-leur: La terre, oui, je ferai venir contre elle l’épée. Le peuple de la terre prend un homme de leurs confins. Il se le donne pour guetteur. 3 Il voit venir l’épée sur la terre. Il sonne du shophar et alerte le peuple. 4 L’entendeur entend la voix du shophar, mais ne s’alerte pas. L’épée vient et le prend: son sang est sur sa tête. 5 Il entend la voix du shophar, mais ne s’alerte pas: son sang est sur lui. S’il s’alerte, il sauve son être. 6 Le guetteur, oui, voit venir l’épée. Il n’a pas sonné le shophar, le peuple n’a pas été alerté. L’épée vient, elle prend parmi eux un être. Lui, il est pris dans son tort, mais je demanderai son sang de la main du guetteur.
7 Et toi, fils d’humain, je t’ai donné en guetteur pour la maison d’Israël. Tu entends de ma bouche une parole; tu les alertes de ma part. 8 Quand je dis au criminel: ‹ Criminel, tu mourras, tu mourras ! › et que tu ne parles pas pour alerter le criminel de sa route, lui, le criminel, mourra dans son tort, et je demanderai son sang de ta main. 9 Mais toi, quand tu alertes le criminel contre sa route pour qu’il s’en retourne, s’il ne retourne pas de sa route, il meurt dans son tort. Mais toi, tu sauves ton être.
10 Et toi, fils d’humain, dis à la maison d’Israël: Vous avez dit ainsi, pour dire: ‹ Oui, nos carences, nos fautes, sont sur nous; nous en sommes pourris. Comment vivrions-nous ? › 11 Dis-leur: Moi, le vivant, harangue d’Adonaï IHVH-Elohîms, je ne désire pas la mort du criminel, mais le retour du criminel de sa route, et qu’il vive. Retournez, retournez de vos routes mauvaises ! Pourquoi mourriez-vous, maison d’Israël ?
12 Et toi, fils d’humain, dis au fils de ton peuple: La justification du juste ne le sauve pas au jour de sa carence; le crime du criminel, il ne trébuche pas sur lui, le jour où il retourne de son crime. Le juste ne pourra vivre d’elle, au jour de sa faute. 13 Quand je dis au juste: ‹ Il vivra, il vivra ›, lui, assuré de sa justification, commet un forfait. Toutes ses justifications ne seront pas rappelées; et dans son forfait qu’il a commis, il mourra. 14 Mais quand je dis au criminel: ‹ Tu mourras, tu mourras ›, s’il retourne de sa faute, s’il fait jugement et justification, 15 si le criminel retourne la caution, paie le maraudage, s’il va dans les règles de la vie pour ne pas faire de forfait, il vivra, il vivra, il ne mourra pas. 16 Toutes ses fautes dont il a fauté ne lui seront pas rappelées. Il accomplit le jugement et la justification; il vivra, il vivra.
17 Les fils de ton peuple disent: ‹ La route d’Adonaï n’est pas possible. › Mais eux, c’est leur route qui n’est pas possible ! 18 Quand le juste retourne de sa justification et commet un forfait, il en meurt. 19 Quand le criminel retourne de son crime, accomplit le jugement et la justification, il en vit.
20 Et vous dites: ‹ La route d’Adonaï n’est pas possible ! › Je vous juge, chaque homme selon sa route, maison d’Israël ! »
21 Et c’est en l’an douze, la dixième lunaison, le cinq de notre exil, l’évadé vient à moi de Ieroushalaîm pour dire: « La ville a été frappée ! » 22 La main de IHVH-Adonaï est sur moi, le soir, avant la venue du rescapé. Il ouvre ma bouche avant la venue du matin. Ma bouche s’ouvre, je ne suis plus muet.
23 Et c’est à moi la parole de IHVH-Adonaï pour dire: 24 « Fils d’humain, les habitants de ces dévastations sur la glèbe d’Israël disent pour dire: ‹ Abrahâm était unique, il a hérité de la terre. Et nous sommes nombreux; la terre nous est donnée en héritage. › 25 Aussi dis-leur: Ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms: Vous mangez sur du sang et vos yeux se lèvent vers vos crottes; vous répandez le sang. Et vous hériteriez de la terre ? 26 Vous vous tenez sur votre épée, et vous commettez l’abomination, chaque homme souille la femme de son compagnon. Et vous hériteriez de la terre ?
27 Dis-leur ainsi: Ainsi Adonaï IHVH-Elohîms: Moi, le vivant ! Ceux qui vont dans les dévastations tombent par l’épée; ceux qui sont sur les faces du champ je les donne à l’animal pour manger; ceux qui sont dans les citadelles et les grottes meurent par la peste. 28 Je donne la terre en désolation, désolée. Il chôme, le génie de son énergie. Les montagnes d’Israël sont désolées, sans un passant. 29 Et ils pénétreront, oui, moi, IHVH-Adonaï, quand je donnerai la terre en désolation, désolée, pour toutes leurs abominations qu’ils ont faites.
30 Et toi, fils d’humain, les fils de ton peuple, qui se parlent chez toi près des murs et aux ouvertures des maisons, qui se parlent l’un à l’autre, chaque homme à son frère, pour dire: ‹ Venez donc, entendez ! Quelle est la parole qui sort de IHVH-Adonaï ? › 31 Ils viennent vers toi quand le peuple entre. Ils s’assoient en face de toi, mon peuple; ils entendent tes paroles, mais ils ne les font pas. Oui, ils en font dans leur bouche des lubricités; leur coeur va derrière leur profit. 32 Et te voici, tu es pour eux comme un poème de lubricité, une belle voix qui excelle à jouer. Ils entendent tes paroles, mais ils ne les font pas. 33 Mais en sa venue... Voilà cela vient ! Et ils pénétreront qu’un inspiré était en leur sein. »
«Bonjour, tourmenté pour moi ne veut pas dire "cramé". Dans Lazare et le mauvais riche, le riche dit "Père Abraham, aie p...» dans L'homme, l'enfer et les tourments
«Salut,
Nulle part ici je n'affirme ou ne fais dire à Paul que les Gentils qui gardent la Torah remplacent les Juifs : j...» dans Être juif, c'est quoi ?