1 Il me fait retourner par la route de la porte du sanctuaire extérieur, qui fait face au levant. Elle est fermée. 2 IHVH-Adonaï me dit: « Cette porte est fermée et ne sera pas ouverte. Nul homme n’y viendra: oui, IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël, est venu par elle. Elle est fermée. 3 Le nassi, parce qu’il est nassi, y siège pour manger le pain, face à IHVH-Adonaï. Il viendra par la route de l’Oulâm de la porte et il sortira par cette route. » 4 Il me fait venir sur la route de la porte du septentrion, face à la maison. Je vois et voici: la gloire de IHVH-Adonaï remplit la maison de IHVH-Adonaï, et je tombe sur mes faces.
5 IHVH-Adonaï me dit: Fils d’humain, mets ton coeur, vois de tes yeux; de tes oreilles entends tout ce dont moi je te parle, de toutes les règles de la maison de IHVH-Adonaï et de toutes ses toras. Mets ton coeur sur l’accès de la maison, en toutes les issues du sanctuaire. 6 Dis à la rébellion, à la maison d’Israël: Ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms: Assez de toutes vos abominations, maison d’Israël ! 7 Quand vous faites venir les fils d’étrangers, incirconcis de coeur, incirconcis de chair, pour être dans mon sanctuaire, pour profaner ma maison; quand vous présentez mon pain, graisse et sang, ils annulent mon pacte par toutes vos abominations. 8 Vous ne gardez pas à la garde de mes sacrements, en les mettant pour vous en gardien à ma garde dans mon sanctuaire.
9 Ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms: Tout fils d’étranger, incirconcis de coeur, incirconcis de chair, ne viendra pas dans mon sanctuaire; tout fils d’étranger qui sera parmi les Benéi Israël. 10 Oui, les Lévi qui s’éloigneront de moi quand Israël vague, ils vagueront loin de moi derrière leurs crottes, ils porteront leur tort. 11 Ils seront dans mon sanctuaire des officiants. Préposés aux portes de la maison, ils officieront dans la maison. Ils égorgeront la montée et le sacrifice pour le peuple. Ils se tiendront face à eux pour officier. 12 Puisqu’ils officiaient pour eux face à leurs crottes, ils seront pour la maison d’Israël en obstacles de tort. Aussi, je porterai ma main contre eux, harangue d’Adonaï IHVH-Elohîms, et ils porteront leur tort. 13 Ils ne s’avanceront pas vers moi pour desservir pour moi, pour avancer vers tous mes sacrements, au sanctuaire des sanctuaires. Ils porteront leur opprobre, leurs abominations qu’ils ont faites. 14 Je les donnerai pour gardiens à la garde de la maison, pour tout son service, pour tout ce qui s’y fera.
15 Les desservants, les Lévi, fils de Sadoq, qui gardaient à la garde de mon sanctuaire quand les Benéi Israël vaguaient loin de moi, se présenteront vers moi pour officier devant moi. Ils se tiendront face à moi pour me présenter la graisse et le sang, harangue d’Adonaï IHVH-Elohîms. 16 Ils viendront, eux, dans mon sanctuaire, ils approcheront de ma table pour officier et garderont à ma garde. 17 Et c’est à leur venue aux portes de la cour intérieure, ils revêtiront des habits de lin. La laine ne montera pas sur eux, à leur office dans les portes de la cour intérieure et dans la maison. 18 Des toques de lin seront sur leur tête, des culottes de lin seront sur leurs hanches. Ils ne ceindront rien qui fasse transpirer. 19 À leur sortie dans la cour extérieure, vers la cour extérieure, vers le peuple, ils se dépouilleront de leurs habits avec lesquels ils officieront. Ils les déposeront au bureau du sanctuaire; ils revêtiront d’autres habits: ils ne consacreront pas le peuple avec leurs habits. 20 Ils ne raseront pas leur tête, ils ne la laisseront pas ébouriffée. Ils tondront, ils tondront leur tête.
21 Tous les desservants, à leur venue dans la cour intérieure, ne boiront pas de vin. 22 Ils ne prendront pas pour femme une veuve ou une divorcée, mais seulement des vierges de la semence de la maison d’Israël. La veuve qui sera veuve d’un desservant, ils la prendront. 23 Ils enseigneront à mon peuple le sacré et le profane; ils leur feront connaître le contaminé et le pur. 24 Ils se tiendront au jugement d’un procès, ils jugeront selon mes jugements; ils garderont mes toras, mes règles en tous mes rendez-vous; ils consacreront mes shabats. 25 Il ne viendra pas se contaminer près d’un mort d’humain. Ils ne se contamineront que pour un père, une mère, un fils, une fille, un frère, une soeur qui n’a pas été à un homme. 26 Après sa purification, ils compteront pour lui sept jours. 27 Le jour de sa venue au sanctuaire, dans la cour intérieure, pour officier dans le sanctuaire, il présentera son défauteur, harangue d’Adonaï IHVH-Elohîms.
28 Et c’est à eux pour possession: moi, je suis leur possession. Vous ne leur donnerez pas de propriété en Israël, moi, je suis leur propriété. 29 Ils mangeront l’offrande, le défauteur, la coulpe. Tout interdit en Israël sera pour eux. 30 L’en-tête de tous les aînés de tout, et tout prélèvement de tout, parmi tous vos prélèvements, sera pour les desservants. Vous donnerez aux desservants l’en-tête de vos moutures, pour faire reposer la bénédiction sur ta maison. 31 Les desservants ne mangeront pas de tout ce qui est charogne ou lacéré, du volatile ou de la bête. »
«Bonjour, tourmenté pour moi ne veut pas dire "cramé". Dans Lazare et le mauvais riche, le riche dit "Père Abraham, aie p...» dans L'homme, l'enfer et les tourments
«Salut,
Nulle part ici je n'affirme ou ne fais dire à Paul que les Gentils qui gardent la Torah remplacent les Juifs : j...» dans Être juif, c'est quoi ?