1 Itro, desservant de Midiân, beau-père de Moshè, entend tout ce qu’a fait Elohîms pour Moshè et pour Israël son peuple: oui, IHVH-Adonaï a fait sortir Israël de Misraîm. 2 Itro, beau-père de Moshè, prend Sipora, la femme de Moshè, après son renvoi, 3 et ses deux fils. Nom de l’un, Guérshôm, oui, il dit: « J’étais un métèque en terre étrangère. » 4 Nom de l’un Èli‘èzèr: « Oui, l’Elohîms de mon père à mon aide, il m’a secouru contre l’épée de Pharaon. » 5 Itro, beau-père de Moshè, vient avec ses fils et sa femme vers Moshè au désert, où il campe là, au mont de l’Elohîms. 6 Il dit à Moshè: « Moi, ton beau-père, Itro, je viens à toi avec ta femme et tes deux fils avec elle. »
7 Moshè sort à l’abord de son beau-père, il se prosterne et l’embrasse. Ils se questionnent, l’homme et son compagnon, sur la paix, et viennent dans la tente. 8 Moshè raconte à son beau-père tout ce qu’a fait IHVH-Adonaï à Pharaon et à Misraîm au sujet d’Israël, ainsi que toute leur tribulation qui les a trouvés en route, et dont IHVH-Adonaï les a secourus.
9 Itro exulte de tout le bien que IHVH-Adonaï avait fait à Israël, qu’il avait secouru contre la main de Misraîm. 10 Itro dit: « IHVH-Adonaï est béni, qui vous a secourus contre la main de Misraîm et contre la main de Pharaon, en secourant le peuple contre la main de Misraîm. 11 Maintenant, je pénètre, oui, IHVH-Adonaï est grand, plus que tous les Elohîms, oui, à propos de ce qu’ils préméditaient contre eux. » 12 Itro, le beau-père de Moshè, prend une montée et des sacrifices pour Elohîms. Aarôn vient et tous les Anciens d’Israël avec le beau-père de Moshè, pour manger le pain face à Elohîms.
13 Et c’est, le lendemain, Moshè siège pour juger le peuple. Le peuple se tient autour de Moshè du matin au soir. 14 Le beau-père de Moshè voit tout ce qu’il fait pour le peuple. Il dit: « Qu’est cette parole que tu fais au peuple ? Pourquoi sièges-tu seul, tout le peuple posté contre toi du matin au soir ? » 15 Moshè dit à son beau-père: « Oui, le peuple vient à moi pour consulter Elohîms. 16 Quand ils ont une parole, ils viennent à moi. Je juge l’homme et son compagnon. Je fais connaître les lois d’Elohîms, ses toras. »
17 Le beau-père de Moshè lui dit: « La parole que tu fais n’est pas bien. 18 Tu te faneras, tu te faneras, toi aussi, et aussi ce peuple qui est avec toi. Oui, c’est une parole trop lourde pour toi: tu ne pourras pas la faire seul. 19 Maintenant, entends ma voix, je te conseille et qu’Elohîms soit avec toi ! Toi, sois pour le peuple devant l’Elohîms. Toi, tu feras parvenir les paroles vers l’Elohîms. 20 Préviens-les des lois et des toras fais-leur pénétrer la route sur laquelle ils iront et le fait qu’ils feront. 21 Toi, contemple parmi tout le peuple des hommes de valeur, frémissants d’Elohîms, hommes de vérité, haineux du profit: mets-les sur eux, chefs de mille, chefs de cent, chefs de cinquante et chefs de dix. 22 Qu’ils jugent le peuple en tout temps. Et c’est, toute grande parole, ils te la feront parvenir, toute petite parole, ils la jugeront eux-mêmes. Allège-toi et qu’ils portent avec toi. 23 Si tu fais cette parole et si Elohîms te l’ordonne, tu pourras tenir. Tout ce peuple, aussi, en son lieu viendra en paix. »
24 Moshè entend la voix de son beau-père. Il fait tout ce qu’il avait dit. 25 Moshè élit des hommes de valeur parmi tout Israël. Il les donne pour têtes au peuple, chefs de mille, chefs de cent, chefs de cinquante, chefs de dix, 26 ils jugent le peuple en tout temps. Ils font venir la parole dure à Moshè et jugent eux-mêmes toute petite parole.
27 Moshè renvoie son beau-père et s’en va vers sa terre.
«Bonjour, tourmenté pour moi ne veut pas dire "cramé". Dans Lazare et le mauvais riche, le riche dit "Père Abraham, aie p...» dans L'homme, l'enfer et les tourments
«Salut,
Nulle part ici je n'affirme ou ne fais dire à Paul que les Gentils qui gardent la Torah remplacent les Juifs : j...» dans Être juif, c'est quoi ?